En 2001 y 2002 fueron evaluadas distintas secciones del programa de subsidios para la emancipación desde la perspectiva de sus proveedores y receptores.
في عامي 2001 و 2002، أجرى عدد من التقييمات لبعض أجزاء خطة منح التحرر، سواء من وجهة نظر مقدم المنحة أم من وجهة نظرمتلقيها.
Se explicó que la recomendación se había redactado desde el punto de vista del Estado de destino, ya que normalmente sería aplicable la ley de dicho Estado, y partiendo del supuesto de que fuera un Estado promulgante, ya que, de lo contrario, no se aplicarían las recomendaciones.
ووُضِّح أن صياغة التوصية وضعت من وجهة نظر الدولة المتلقية، حيث إن قانون تلك الدولة هو الذي ينطبق عادة، وعلى أساس افتراض أن تلك الدولة سوف تكون دولة مشترعة، وإلا لن تنطبق التوصيات.
Los requisitos deben incluir la aceptación por la institución receptora de la condición de considerar los resultados del proyecto para tomar decisiones sobre el posible uso operacional de la tecnología espacial (producto del proyecto).
ومن بين الشروط الأساسية المسبقة ينبغي إدراج اتفاق من المؤسسة المتلقيةبالنظر في نتائج المشروع لاتخاذ قرارات بشأن الاستخدام التشغيلي الممكن لتكنولوجيا الفضاء (ناتج المشروع).
Los países en desarrollo receptores deben estudiar la manera de aprovechar plenamente el aumento de la IED procedente de los países en desarrollo y las economías en transición.
يتعين على البلدان المتلقية النامية النظر في كيفية الاستفادة الكاملة من توسع الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.